Home Master Index
←Prev   2 Samual 19:27   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וירגל בעבדך אל אדני המלך ואדני המלך כמלאך האלהים ועשה הטוב בעיניך
Hebrew - Transliteration via code library   
vyrgl b`bdk Al Adny hmlk vAdny hmlk kmlAk hAlhym v`SHh htvb b`ynyk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
insuper et accusavit me servum tuum ad te dominum meum regem tu autem domine mi rex sicut angelus Dei fac quod placitum est tibi

King James Variants
American King James Version   
And he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in your eyes.
King James 2000 (out of print)   
And he has slandered your servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in your eyes.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.

Other translations
American Standard Version   
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
Darby Bible Translation   
And he has slandered thy servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God; do therefore what is good in thy sight.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Moreover he hath also accused me thy servant to thee, my lord the king: but thou my lord the king art as an angel of God, do what pleaseth thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
English Standard Version Journaling Bible   
He has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the angel of God; do therefore what seems good to you.
God's Word   
He told you lies about me, Your Majesty. However, you are like God's Messenger. Do what you think is right.
Holman Christian Standard Bible   
Ziba slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the Angel of God, so do whatever you think best.
International Standard Version   
by slandering your servant to your majesty. But your majesty the king is like an angel from God: so do what you think is best.
NET Bible   
But my servant has slandered me to my lord the king. But my lord the king is like an angel of God. Do whatever seems appropriate to you.
New American Standard Bible   
"Moreover, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God, therefore do what is good in your sight.
New International Version   
And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever you wish.
New Living Translation   
Ziba has slandered me by saying that I refused to come. But I know that my lord the king is like an angel of God, so do what you think is best.
Webster's Bible Translation   
And he hath slandered thy servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thy eyes.
The World English Bible   
He has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is as an angel of God. Do therefore what is good in your eyes.